ঈশ্বর কে : ব্যক্তিগত
একলা ঘরে একলা পথে যখন আমার লাগবে ভালো
অন্ধকারে একলা বসে দেখবো যখন অন্য আলো
তখন জ়ানি সঙ্গী তুমি ; একলা থাকার এই উপহার
প্রেম হলে কি হাট -বাজারে হূটো পুটি মানায় ভালো !
"কথামৃত ও অমৃত কথা "" by Hiranmoy Gautom; (2002) , Delhi
--------------------------------------------------------------------------------
কথা দিলাম শান্ত হয়ে নীরব রবো
বহির্ভুষণ অনায়াসে মিটিয়ে দিলাম
তোমার আসার উদ্ভাসনে উজাল রবো
তোমায় বীনা বিফল হবো , - জেনে গেলাম !
______________________________________
" কথামৃত ও অমৃত -কথা " by হিরন্ময় গৌতম : ( 2002 )Delhi .
Transliteration :
Promise ; shall remain mute and calm
the external show-up am giving up , -promise
Shall become luminous by your love and touch
and without you dear shall remain perished !
====================================
সবাই ডেকে বুঝিয়ে দিলো ; ভুল করেছি
বাস্তু - পূজার রাস্তা ছেড়ে ভুল কোরেছি
আছাড় খেলে শিক্ষা হবে তাও বলেছে
তুমিও কিছু বলবে ভেবে চুপ রয়েছি ।
Transliteration :
Every one announced : I made mistake
neglecting Worldly life - made mistake
'when tumble . -will know ' - they announced
YOU too will tell me finally ; that's why remain calm !
___________________________________
From " Kpthaamrito -O-omrito kothaa"
By Hiranmoy Gautom ; (2002), Delhi
একলা ঘরে একলা পথে যখন আমার লাগবে ভালো
অন্ধকারে একলা বসে দেখবো যখন অন্য আলো
তখন জ়ানি সঙ্গী তুমি ; একলা থাকার এই উপহার
প্রেম হলে কি হাট -বাজারে হূটো পুটি মানায় ভালো !
"কথামৃত ও অমৃত কথা "" by Hiranmoy Gautom; (2002) , Delhi
--------------------------------------------------------------------------------
কথা দিলাম শান্ত হয়ে নীরব রবো
বহির্ভুষণ অনায়াসে মিটিয়ে দিলাম
তোমার আসার উদ্ভাসনে উজাল রবো
তোমায় বীনা বিফল হবো , - জেনে গেলাম !
______________________________________
" কথামৃত ও অমৃত -কথা " by হিরন্ময় গৌতম : ( 2002 )Delhi .
Transliteration :
Promise ; shall remain mute and calm
the external show-up am giving up , -promise
Shall become luminous by your love and touch
and without you dear shall remain perished !
====================================
সবাই ডেকে বুঝিয়ে দিলো ; ভুল করেছি
বাস্তু - পূজার রাস্তা ছেড়ে ভুল কোরেছি
আছাড় খেলে শিক্ষা হবে তাও বলেছে
তুমিও কিছু বলবে ভেবে চুপ রয়েছি ।
Transliteration :
Every one announced : I made mistake
neglecting Worldly life - made mistake
'when tumble . -will know ' - they announced
YOU too will tell me finally ; that's why remain calm !
___________________________________
From " Kpthaamrito -O-omrito kothaa"
By Hiranmoy Gautom ; (2002), Delhi
No comments:
Post a Comment